Breaking news

Download PDF Sappho: A New Translation of the Complete Works

Download PDF Sappho: A New Translation of the Complete Works

Locating the appropriate Sappho: A New Translation Of The Complete Works publication as the ideal need is kind of good lucks to have. To start your day or to end your day during the night, this Sappho: A New Translation Of The Complete Works will certainly be proper sufficient. You can just search for the floor tile here and you will certainly get guide Sappho: A New Translation Of The Complete Works referred. It will not bother you to reduce your useful time to go with purchasing book in store. By doing this, you will certainly additionally spend cash to pay for transport and also various other time invested.

Sappho: A New Translation of the Complete Works

Sappho: A New Translation of the Complete Works


Sappho: A New Translation of the Complete Works


Download PDF Sappho: A New Translation of the Complete Works

After waiting on some moments, ultimately we can provide Sappho: A New Translation Of The Complete Works in this internet site. This is just one of guides that mostly most waited and also desired. Investing more times to await this book will not be issue. You will likewise locate the right way to confirm how many individuals discuss this publication. After the launching, this book can be located in several resources.

One of the sources to get in this online library is the Sappho: A New Translation Of The Complete Works This website with this book becomes one of the learning centres to obtain the resources and also products. Great deals of publications from lots of sources, publishers, as well as writers from around the globe are offered. This solution will certainly offer not just the assistance publications, the referrals, literature, and also guideline publications are available to find out.

So, should you review it swiftly? Certainly, yes! Must you read this Sappho: A New Translation Of The Complete Works as well as finish it hurriedly? Not at all! You can obtain the satisfying reading when you are reading this book while appreciating the leisure. Also you do not check out the printed book as below, you can still hold your tablet computer as well as review it throughout. After getting the preference for you to get consisted of in this type of models, you can take some means to read.

When obtaining Sappho: A New Translation Of The Complete Works as your analysis resource, you might obtain the basic method to evoke or get it. It requires for you to pick as well as download the soft documents of this referred book from the link that we have supplied right here. When everybody has truly that fantastic feeling to read this publication, she or the will constantly believe that reviewing publication will always lead them to get far better location. Wherever the destination is permanently better, this is just what probably you will certainly get when picking this book as one of your reading sources in spending spare times.

Sappho: A New Translation of the Complete Works

Review

"Even the tiniest scraps can be potent, as Rayor's lucid and comprehensive translation makes clear. ... Diane J. Rayor captures the distinctively plainspoken quality of Sappho's Greek, which, for all the poet's naked emotionality and love of luxe, is never overwrought or baroque." Daniel Mendelsohn, The New Yorker"For readers who want a complete, up-to-date collection of all Sappho's extant oeuvre in faithful and cautious English translation, this new edition, by two acclaimed classical scholars, is currently the sole satisfactory option. ... Almost everything an undergraduate or interested lay reader requires to embark on a first voyage into Sappho's world can be found within this elegant volume." Edith Hall, The New York Review of Books"Rayor's translations allow the poetry of Sappho to shine. Every piece of what remains of Sappho's songs is reproduced here, including the most recent discoveries, thereby providing the reader with the most comprehensive English collection available. A wonderful and inspiring work." Marguerite Johnson, University of Newcastle, Australia"This book joins an eloquent translation of Sappho's wide range of expression with a judicious guide to problems of text and interpretation. The combination provides a reliable and enjoyable introduction to Sappho's poetry and a firm basis for discussion of the many responses it has evoked." Joel Lidov, City University of New York"Diane Rayor's translation captures the quality of Sappho's poetry: seemingly simple, but luminous, with unexpected shifts of perspective that change the meaning. Neither too literal nor too free, her lucid, musical rendering of Sappho's Greek is a delight to read, and to read aloud." Eva Stehle, University of Maryland"With lovely translations and lucid commentary, Rayor and Lardinois re-create the Sapphic fragments (including several rediscovered in our own century) in subtle colors, presenting Sappho like Aphrodite on her 'throne of many hues'. This volume is a welcome addition to the long tradition of translating Sappho; ideal for students and teachers, and a delight to all readers eager to read Sappho anew." Yopie Prins, University of Michigan"This is the best version of Sappho in English." Thomas L. Cooksey, Library Journal"This excellent new translation of Sappho by Rayor ... will appeal to the general public as well as scholars of Sappho and classicists. ... Rayor offers versions of all the poems known today, including two fragments published as recently as 2014. The excellent introduction to Sappho's times and opus by Lardinois provides the necessary background in clear, elegant, jargon-free language; the notes are concise but informative. Highly recommended." P. Nieto, Choice"Anyone with an interest in Sappho will want to add this to their library: It includes a thorough scholarly introduction, copious notes, all extant fragments, an appendix on the new poem, and unvarnished translations that hew dutifully to the originals. Usefully, the authors have set forth the fragments in 'order', rather than grouping them by subject, making it easier to track down a specific fragment." The Weekly Standard"This beautiful book offers exactly what it says on its cover: a new translation of the complete works of Sappho. The fullness and quality of the work make it a wonderful resource for the Greekless, and it will be of considerable value to students of classical literature too. Cambridge University Press deserves our thanks for producing such an accurate and attractive volume at such a reasonable price." Bryn Mawr Classical Review

Read more

Book Description

Sappho, the earliest and most famous Greek woman poet, lived around 600 BCE on the island of Lesbos. Her woman-centered poetry is direct in style, rich in imagery, and full of passion. All that survives is collected here, including a recently discovered poem. Diane Rayor's graceful translations and André Lardinois's thorough introduction and notes present the best combination of intelligibility, information, and poetry for both undergraduates and a general audience.

Read more

See all Editorial Reviews

Product details

Hardcover: 184 pages

Publisher: Cambridge University Press (July 14, 2014)

Language: English

ISBN-10: 1107023599

ISBN-13: 978-1107023598

Product Dimensions:

5.7 x 0.7 x 8.8 inches

Shipping Weight: 13.6 ounces (View shipping rates and policies)

Average Customer Review:

4.7 out of 5 stars

8 customer reviews

Amazon Best Sellers Rank:

#597,911 in Books (See Top 100 in Books)

I have what one would call a small collection of books, with at least 500 volumes on various subjects and authors and, musicians. Sappho' has a place of honor among them. To me, the translations by Diane J. Rayor and Andre' Lardinois, convey the meaning of what the great Poetess tried to say. And it's like going back in time. We're lucky to have fragments of her works. Even the bits and pieces of fragments. I often wonder what she was like? The introduction makes one eager to know more about her life and times and, her works. For the record, I have a bust of the Poetess on a pedestal in my back yard under a dogwood tree...I take her in during Winter to protect her from the elements and the cold. To me, Sappho' is a living being. She was often called the 10th. Muse and~my favorite.

Great

Excellent, scholarly book.

This is a historical treasure recording the work of the 1st important female poet from this ancient time.The first creative leader source of the island of Lesbos openly outspoken womans community for women who love women.She was acclaimed as a master by the male poets of her time and seen as the really most important writer in this world where patriarchy reigned supreme in society.

This is a book of poems, one of the two greatest contemporary translations of Sappho. The term "plot" does not properly apply to this. One concern: the Carson translation places the original Greek texts en face; they are not included here.

This is a very slender volume, at 170 some pages, with new translations of all the known Sappho fragments. What makes the book unique is the inclusion of two very recently discovered fragments.Aside from that, the author provides commentary on the provenance of each fragment, as well as variant readings and occassional supplementary information. The author provides no Greek, and her discussions do not rely on issues of Greek grammar.How one reacts to this material depends on personal taste and interest. Certainly Page's Sappho and Alcaeus, as well as McEvilley's Sappho, are considerably more scholarly and delve more deeply into the text. Reynolds's The Sappho Companion is more engaging.Translation of a long lost lanuage and poetic technique must, in the end be evalated by competence and personal taste. To me, this translation is competent and unobjectionable. I prefer that of Jim Powell, who is actually an accomplished poet.The only truly negative point I have to make concerns the price. For $63 one could purchase all the alternative translations mentioned in this review, as well as several books of contemporary interpretation and commentary.In short, the price promises much more than the book delivers.

Sappho: A New Translation of the Complete Works by Diane J. Rayor 2014Fine translations. She made it more polished melodically and rhythmically than her previous translations which were issued in 1980 (The Press at Colorado College) and 1991 (University of California Press).Some of their refinements are expressed in the fragment (poem) No.1 and No.2, particularly. The selected words or each line's construction is well considered. Her fluent musicality is accomplished.It may be said that this book is valuable enough by these two. Again, her translations perfume exactly as Sappho's.

In the other universeWhere Archimedes survivedTo discover calculus, and the Roman EmpireAccomplished the first moon landingWhere Jesus and Mohammed were never bornAnd children on Alpha CentauriMemorize the Complete Works of SapphoAll nine volumes

Sappho: A New Translation of the Complete Works PDF
Sappho: A New Translation of the Complete Works EPub
Sappho: A New Translation of the Complete Works Doc
Sappho: A New Translation of the Complete Works iBooks
Sappho: A New Translation of the Complete Works rtf
Sappho: A New Translation of the Complete Works Mobipocket
Sappho: A New Translation of the Complete Works Kindle

Sappho: A New Translation of the Complete Works PDF

Sappho: A New Translation of the Complete Works PDF

Sappho: A New Translation of the Complete Works PDF
Sappho: A New Translation of the Complete Works PDF


0 komentar:

© 2013 pinkskyxlove. All rights reserved.
Designed by Trackers Published.. Blogger Templates
Theme by Magazinetheme.com